Muchos lo conocerán ya, otros no. Pero me pareció divertido... ahora que puse la traducción me disculpo por la letra pero era la única manera que pudiera ser rápida sino mis escasos conocimientos de edición de fotos hubiera sido desastroza en la entrega!! Dejo el original más abajo! Click en imágenes para ampliar recuerden.

Click para ampliar!

Si te gustó puedes votarme en el premio Bitácoras 2009, debes estar registrado para poder hacerlo.


Pues uno de los que te va a agradecer, compa Pabela, el detallazo de la traducción es éste que suscribe: medio me manejo en inglés, pero no como para leerme un texto con tanta letra...
ResponderSuprimirUn fuerte abrazo.
Jajaj mortal Groening con estas cosas... un maestro de la ironía.
ResponderSuprimirMe mató el consejo de "si no puedes escribir una buena crticia": "Reescribe la sinopsis" ajajajajajaajjajaaj... típico!
Y los perfiles de los criticos, el académico, aburridoe imposible de leer... GENIAL!
Gran aporte!!!
Si necesitas ayuda con la traducción, avisame nomas y veo que puedo hacer ;)
Saludos! Pasate a dedicarle un comentario al Cumplemes del Blog! jajaja
Un abrazo Pabela!
PM
Manuel, ahí ya subí la traducción ahora lo que necesita traducción es mi letra apurada!jajajaja
ResponderSuprimirPablo, es un maestro este tipo. De casualidad me topé con esto en un foro esta madrugada y me dije, se los tengo que mostrar!!! (me avivé tarde de la traducción)
El apartado de lo que podés ser si no llegás a crítico inteligente es mortal! jaja o las palabras para usar en la reseña ....imperdibles.
jajajajaja que bueno que lo traduciste por que yo ni jota de ingles!!!
ResponderSuprimirFalto: si no puedes ser un critico de cine, ESCRIBIMOS EN UN BLOG!!!
jajajajja
Besos!!!
jajjaajjaa siii Dialo tal cual! jajjajjaa yo tenia ganas de agregar un par de cosas más pero nop, mejor apenas traduje y ya.
ResponderSuprimir